yazma etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
yazma etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

30.01.2020

Hypothèse Répressive de l’Ecriture


Hypothèse Répressive de l’Ecriture

 

La grafie fait songer ce que les gens peuvent avoir dans la tête comme curiosité, désir, besoin, devoir, distraction, souci, et jamais une insouciance ou indifférence totale, quand ils se sont dispersés volontairement et à la recherche du Même, dans les couloirs labyrinthiques d'Une bibliothèque




Entrée à une bibliothèque nous inspire un respect, précédé (étant enfant) des avertissements de silence, et suivi (étant jeune) des reflexions gentilles de la quitter ou pas: Un lieu de Loi dont les publications raisonnées ont subites précédemment, suivi de lectures 'libres'en cachet

Une bibliothèque n'est pas interessante par ce qu'elle préserve de par SA volonté, Titre, spécialisation classificatoire, exclusive ou expulsive (voire discrimatoire): si elle est populaire, l'est par image non-subsumée, si savante, par édition critique annotées et enrichies, jusqu'à en devenir lassant!

Il n'est pas suffisant de dire qu'"il n'y a pas de hors-texte" et d'en amorcer la virtualité ou la généalogie toujours plus réculée, jusqu'à en arriver à un concept de 'trace' qui serait 'an-archique', an-archival, etc. Mais, il faut poser -et en avoir le courage de changer le monde-

+clairement d'abord, deux hypothèses (comme Foucault l'a fait, selon lecture de Deleuze, deux hipothèses de "Pouvoir", Répressive et de Contrôle, disciplinaire ou liberatrice) d'écriture, quoiqu'elles se contaminent, Soit! Pour en donner une vision à l'Humanité par compassion @SimonObirek
 

Et il ne faut pas faire comme si c'était la même chose d'obéir sérieusement ou par ironie (qui n'est qu'un paravant ou "problema", une "visière", heaum, etc. contre les spectres qui hantent: vides angoisses à dissiper si vous imaginez un instant que même votre mère était deja putin)
 

+ à la Loi du Genre dans la littérature (dont l'écriture n'est qu'une offrande sacrificielle), en somme mimétique, par économie, Que d'obéir ou inciter les gens d'obéir à des pouvoirs répressifs, disciplinaires en raison économique par Mimésis! Hypocrisie s'enracine dans vos veines!

Ou bien il faut être à l'hauteur de cette déclaration "pas de hors-texte" et aller sans être effrayé au coeur des "choses", justement répressives (çömme écriture elle-même ou “trace intouchable saine et sacrée”, sacrifiée sous les maudites codes de la littérature corrompue) et y libérer avec la déconstruction , par un acte de performativité sur-interprétative, les potentialités que nous y ajouterons, alors que nous en avoins pas ou ne sommes pas sure d’en avoir comme substance, et jamais sacherions si nous nous n’esseyâmes!

Y ajouter de par praxis... On ne peut que libérer les autres par exemple, par un support d'inscription du 'noble' au 'vil', du 'vil' au 'noble' (bien connu depuis les Troubadours), sans savoir comment et dans quel sens, par la publication (support qui compte), alors que pour nous libérer,

+il nous faut impérativement de Connaître (chemin faisant) et d'avoir combattu réellement dans une fiction de guerre avec La Loi du Genre; si c'est sans savoir, cela ne s'appelle plus Libération, mais le dérive, perversion, différence, le "sujet" des littérateurs, des Thèmes et des Variations: Mélodie!

*

Et face à cette passivisation intellectuelle qui comprend “pas de hors-texte”, non pas comme il faut, tel un cri d’alarme alerté et alertant pour se mobiliser pour l’écriture émancipatrice, mais comme un pré-jugement donné sur le monde maudit, néfaste, obéissant à sa destinée, c’est-à-dire à une horrible determination determinante à la Spinoza, qui aurait mal compris, lu la libération (quoique encore sous la garantie de Dieu) de cogito libérateur (jusqu’aux suppositions de “folies” (sommeille, être enceinte, accouchement, etc. chez Hegel) –chez Descartes- qui ne peuvent arrêter ni le deroulement ni le flux dudit ‘cogito’), soit!

Par crainte de domination du Souveraine sans souveraineté véritable, phénomène d’appariton du cogito serait contemporaines (sur l’axe de synchronie du structuralisme qui est bien obligé de le prendre au sérieux et d’expliquer selon le nouveau partage) en Europe de l’apparition d’un nouveau traitement des “fous” par la voie de l’exclusion et de l’enfermement, comme Foucault suggèrent et Derrida discréditent l’empricité de l’hypothèse (foucauldienne; in Histoire de la Folie, A l’âge classique, et l’article de Derrida in L’Ecriture et Différence),

 sans s’appercevoir qu’il, Derrida lui-même, renferme Foucault qui s’est libéré du côté de chez Deleuze (proustien, ayant la légérté d’une quator de  Débussy), le libérateur libéré; un inconscient libéré jusqu’à en avoir plus du tout, mais à l’être tout simplement, d’une manière dynamique, dans les agencements qu’on va  pratiquer avec les simulacres);

 et Derrida (faisant appel à l’extragavance baroque de Descartes qui fait appel même à la folie, loin de la dissocier du cogito, qui n’a rien à voir avec l’exlusion disciplinaires des aliénés par le souverain discours dont celui de Descartes se dissocie, en tout cas fait la différence), cette fois, resterait dans l’ “hypothèse répressive” du même Foucault, lu par Deleuze.

Vengé, vengeur d’un autre vengé et du vengeur, etc. Circuit fermé, avec ses boucles d’ouvertures, bien-connu de l’écriture et de son histoire générale, ainsi que celle de la literature toute entière dont les auteurs se comparent devant le comparu (la folie), alors qu’ils ont toujours la possibilité de devenir incomparables, incommensurable “loi” (auto-légiferante, se donnant ses propre lois) et au-delà et par delà de La Loi du Genre (celle de convenance philosophique avec la dichotomie de l’emprique et de l’universel, et celle des Sciences Sciales avec l’élan donné du structuralisme, pour les nouvelles recherches, c’est-a-dire, des bibliotheques, archives, maisons d’editions et même de lecteurs, étant leurs contemporaines en tant que tels, peuvent être considérés et confinés du coté répressive (pharmakon poisoneux justement, et non pas reçu comme donation généreuse) d’écriture et des agencements, dont il faut aussi se libérer, encore avec les nouveaux agencements, c’est-à-dire dans la fiction, dans le “pas de hors-texte”, pas de le signifié transcendale, pas de le juge ou le référent dernier, mais de rapports de forces du désirs répressifs ou libérateurs, à vos choix, à vos dons!...
 
 
Quoique rapports contaminés, plutôt minés de l’intérieur que de l’extérieur, par un mimétisme qu’il reste à expliciter.
 

 
 

 

17.01.2020

Mahlâs-ı Muhibbî Online...


'Mahlâs’ı Muhibbî' Online…

 

Bir zamanlar Ece Ayhan (Melahâti Bol Olsun)

yol tarifine girişince susar birbirimizin yüzüne bakardık;

hiç acıması yoktu ihtiyarın, anlar gibi yapardık:

'Le Grand Parmaklı Kapı'dan gir

'Üç Horon Kilisesi'nden aşağıya in

'Bitran Efendi'ye gelmeden

'Arif Doldur'un orayla 'Gel de İçme' arası

'İtibar apartmanı'

 

Ya da mevsimine göre 'İhtilâl' !

Tramway'dan 'İhtiyârî durak'ta in

'Zavahiris Mücevharât'a sırtı daya nefeslen bi,

'Sansaryan Hanı'nın önüne gelince duyacaksın çığlıklarını

'Tokatlayan Han'da sorguya çekilenlerin güllâbici odunlarıyla

NATO Kafa Tranaka way anam

diyen Arnavut Kaldırımlarını

 

Hiç unutmam dün gibi

o gün de aksilik denk geldi işte

bütün delileri toplamışlar İstanbulda

yarı çıplak üryan Galatasaraylılar

Fenerbahçe Meczupları

iğneci morfinci spiritocu

Beşiktaşta kimse kalmamış

6ıncı Filo annemlerin 'Taşkasap'taki evini ziyarete gelmiş

TL yakıp eğleniyorlar

 

Haşim İşcan kapatılmış, doğru 'LaPaix'ye

günlük şok dozunu almış

nârasını ata ata Haliç'ten içeri

Evlerden dışarı

Yolda taksici çevirmişler

Bitti pireydi derken al soluğu sen Cibâli'de

Bakmışlar aynaya sivri çenelerine

Çingen olmak da mı kafa kağıdına tabii abii

Nezâretten 'Mazhar Ossmann'

 

 

Şehrin en ünlü bekârı 'Süleyman Sebâ' hamam

çevirmece kapatmaca oynuyorlar kendi aralarında

Biz bize NATO sen ve ben

Yolluyuz yani

'Haydar Ali ev'e de iş düşmüş kanlı bıçaklı

Köylüsü sanki devlet erkânı işi

Düz kasap havası ve tımarhane 'Bakü'de

'Sovyet İlimler Akademmiyası' mezunu hâl

 

Bakmışlar bunun yaşı tutmuyor, bir telefon

büyütmüşler ağzı süt kokanı bir gecede

Bakmışlar bunun boynu eğri

atmışlar 'Kennedy Sahil  yolu'ndan kayalıklara

Bakmışlar bu 'Sarayburnu' delisi

asmışlar teneke yangınında 'Atam İleri'

Bakmışlar 'Aï WeiWei' ne diyon sen Çinli

Susturmuşlar 'Gümüşsuyu Palace’ta

 

Bakmışlar belediye 'Orhan Veli Çukuru' kazıyor

Bu sefer anlamış 'Ünlü Şair' sıranın kendisine geldiğini

Helâlleşmiş kalkmadan 'Rakı Sofrası'ndan

Üç Beş 'Üst Baş' yapmış emektâr garsonlara da

Yani durum ciddi

Arka kapıdan çıksa zâbitler

Ön kapı malûm belâlısı var vurur

Damdan düşse tanıdık çok 'Abanoz'da

 

Neyse yaz geldi 'Göçmen Kuşlar2 doluştu

Cennet Bahçesinde 'Nilgün Marmara'

Hâlâ dimdik ve intihar etmemekte kararlı!

'Musfata Irgat' gitmiş

'Leyla Gencer' gitmiş

durumlar 'Aliye Rona',

'Bıyıklı Zza Zza Gabor' Murat Belge imzalı

'Batur Paşa'ya çıkmışlar

İnat etmiş bu intihar etmiyor

'Yeni evliyim daha gencim'!

 

Adamın biri 'Aylak Aylak' dolaşan ayak takımından

Öbüründe üstbaş iyi 'Atilla İlhân'

Her gece olmasa da bazı geceler 'Bodrum İleri'

Yeni kiracılarmış kimseyi tanımıyorlarmış

Ankara taifesinden 'Kufeli denizci' bunlar

Kartalda 'Kurfalı'da akrabaları var

'Alibeyköy'de aşireti yerleşmiş

yasaklıdır hanidir

 

Papazı tembihlemişler 'Mor Efraim'

Sen 'Karaïm' ben 'Kırım hanedanlığı'

Sen 'Çugaşvili Pasha'

Sen 'Donizetti' ben '7/8Hasan Paşa'

Sen 'Şeyh-i Kıbrısî'

Ben 'Bolu Mengen'

Sen 'Kastamoni' ben 'Hayrapoli'

Ben 'Geyikli Niyâzî'
Sen 'Andropolis' ben 'Pazarcik'

Sen 'Meriç' ben 'Tuna', 'Pazariç'

'Ni-Şamlıyız biz Kıraç’ta

17.09.2016

Tüm YDS Soruları


ALMANCA DİL DERSİ (elementary)

(ALIŞTIRMALAR)

Aşağıdaki verili kelimelerle anlamlı bir kompozisyon yazınız :

 (NOT: LÜTFEN GÜNCEL SİYASETTEN UZAK DURUNUZ. SERBEST VEZİN KABUL EDİLEBİLİR)

Örnek metin : S. Mallarmée, « Les Mots Anglais »

Lexicon :

1.   zincir:

Yeddi emin (Treuhander)

haraç mezat satmak (verauktionieren)

kayyum (Mocheediener)

kayyım (Pfleger,  Beistand, Kurator)

 

2.   zincir:

Yed (Hand, el)

Yed-i Tasarruf (Eigentümersein, Eigentum, Besitz, Grundeigentum

Mülk, Taşınmaz (Grundbesitz)

Mainmise (Fr.): El koyma, saisie

3.zincir:

Angarya (Zwangsarbeit)

Zwangmassigkeit! (Freud)

Zwank/ Zweck (erek, amaç)

angarya işleri  (Zwangsarbeiten, arbeiten ohne Lust, mit Unlust);

Vazife (Pflicht)

Vazife hissi (Pflichtbewusstsein veya Pflichtgefühl)

4.zincir:

Vazifemiz:

“Das ist unsere Pflicht!”

“Ich tat nur meine Pflicht”.

Vazife uğrunda: “für die Pflicht!”

Vazife ve salâhiyet ihtilâfı: Kompetenzstreit

5.zincir:

sitzen: oturmak

besitzen: sahip olmak, işgal etmek

Besitz: Mülkiyet

Ersatz: Yedek, ikâme (?)

Besatz: Süs ekleri (!)

Besatzung: İşgal kuvveti.

Bestand!

6.zincir:

Bestand: durum mevcudu, bakiye

bestandig: süreğen, sabit

Setzung: pozisyon

Voraussetzung: ipotez

Hypothek (?)

Bestellung: ısmarla/nma

Gestell: Karkas(n) (carcane, Fr.)

7.zincir:

Sorge (cura): kaygı, özen

besorgen: satın almak, sağlamak/ özen göstermek

Besorgnis: Korku, endişe

Occure (İng.,Fr.): ilk olan

Récurrent (Fr.): sürekliliği olan

 

Şimdi de benzer alıştırmaları biraz da diğer dillerde yapalım:
 

 

Antik Yunanca Dersleri:

Aşağıdaki özlü deyişi çeviriniz:

Ὁ κόσμος σκηνή, ὁ βίος πάροδος· ἦλθες, εἶδες, ἀπῆλθες.:

Standart (veni vidi vici’li) çeviri:

« Dünya bir tiyatro, hayat bir piyes; geliyorsun, seyrediyorsun ve gidiyorsun. » (Ç.D.)

Hamiş : «İngilizler aoristi zamansal yorumluyorlar niyeyse, geldin gördün gittin diye çeviriyorlar.”

Analitik kökenbilimsel/ yorumsal çeviri :

“Alem bir sahne

hayat desen parodi

yolluyor birden Tanrılar

bir süre seyretmeye/ eidos'lamaya

sonra da geri çağırıyor.”

 

Analitik etimolojik/ arkeolojik çeviri:

Theos-atrium, (bkz.theatros anthrophagica), Eski Yunanlılarda evin (oikos) veya hamamın giriş holünde (atrium) tanrıya sunulan paradoks?

Olgunluk Sınavı Sorusu:

Bu özlü deyişin, geç Alman Rönesansı, Traumspiel (Yas Oyunları) geleneğinde dine küfür (blasphématoire) şeklinde yorumlanışına bir örnek veriniz:

Örnek:

“Tanrım neden kendi güçsüzlüğünü bizim günahlarımızın seyri üzerinden gerçekleştirme gibi bir gafleti tercih ettin ki?”

(Not: Tek nefeste, soluk almadan, soluk vererek söylenecek)

Soru:

“Gaflet” kelimesi, burada tiyatronun ontolojik varlık koşulunu (hangi amaçla icat edildiğini, gerçek işlevinin ne olduğunu, vb.), sizce yeterince açıklamakta mıdır?
 

 

Türkçe Edebiyat Bilgisi:

Sizce Oğuz Atay’ın “Tutunamayanlar” romanındaki (Sayfa:199/ Mısra 193) aşağıdaki tümcesi

“Tanrım, neden günahlarının yükünü taşıyacak gücü ona vermedin ?”

hangi “onto-teolojik” saiklerle yazılmış olabilir? Varsa, vurgulayınız (fazla vurmayın).
 

 

Farsça Dil Bilgisi

1-   Farsça nasıl katledilir? Veya ‘Türkler neden Farsça’dan terceme yapamaz’a bir örnek gösteriniz.

Örnek parça:

Sadık Hidâyet, “Diri Gömülen

Elimizdeki çeviri:

“Keman telinden çıkan ses, kemanın yayını damarlarımda gezdirip de bütün dokumu müziğe karıştırmış gibi sarsıyordu.”

Özgün metine ulaşamasanız bile bu tümceyi en azından Türkçe’nin ve tabii ki de “keman”ın olanakları açısından nasıl anlamlı hale getirebiliriz?

Cevap:

“Kemanın yayı sanki tellerde değil de damarlarımda gezinircesine hücrelerime kadar beni titretiyordu.”

Özlü söz:
Farsça, ihâneti, özellikle de Türkçe’nin ihânetinin bedelini ağır ödeten bir dildir.
 

 

Herkes için Kolay İngilizce dersleri:

I.             Türk’ün William Blake ile İmtihanı:

Örnek:

Bir çeviri: (muhtemelen aslına çok, hem de fazlasıyla sadık görünüyor, öyledir de…)

"Rüyasız bir gece içinde uzanmış yatıyordu.

 Korkmuştu çünkü…

uçsuz bucaksız ölümden."

Soru:

İhânet eden, ama ihânetin bedelini –en azından- dil ve düşünce olarak geri ödeyen bir çeviri sizce nasıl olabilirdi?

Cevap:

“Ölümün ne başının ne de sonunun olmadığını anladığında,

 korkusuz,

Hülyâlara kapılmadan uzanıp beklemesini bildi gece.”

Zirâ:

“Korksa”, öyle yatıp uzanamazdı, fizyolojik olarak yani…
 

Türkçe’de ilmî tercemelerin hâli:

Örnek -I: Sosyoloji

Güç tekil bir bedende temerküz ettikçe toplumu suç ortaklığı ayakta tutuyor.” (Aufhebung –adlı kişi- yazmış veya alıntılamış)

Yazar, burada “tebarüz” (ortaya çıkma) fiili yerine, açıkça “Toplama/ Temerküz Kamplarına” örtük göndermeyle “Toplum” kavramına (“toplanma”ya) bir açımlama getirmiş ise de ortada bir muğlâklık var mıdır?

Soru: Bu tümcenin şerhine naçizane bir katkı yapınız:

Cevap:

"Güç" (Power, Pouvoir veya Force) kelimesi Türkçe'de fizikseldir; "İktidar" anlamı ise daha ziyâde mecâzidir. Eğer yazar, ihsas ettiği gibi Almanca düşünüp Türkçe yazıyorsa, ayraç içinde özgün ve benzersiz kelimeyi/ kavramı belirtmeliydi: 'Siyasi iktidar' veya "Gewalt" = Kamu adına Şiddetin meşru kullanımı!...

Meşruiyetin özünün sorunsallığı özlü bir şekilde dile getirilmiş: “suç ortaklığın”da, Geimenschaft (cemaat) veya Gesselschaft (Toplum) olma, zusammen (birlikte) olma, er steht (ayakta tutma/ durma/ dikilme), Stadt (Kent-Devlet) olma…

İçeriğe girmiyorum: zirâ, gücün “tekil bir bedende” değil de daha tabana yayılmış temsili bir sistemde temerküz etmesi değil de tebarüz etmesi söz konusu olduğunda “suç ortaklığı” (complice veya consensus) daha mı az, dissensus daha mı fazla olacaktı, veya suç ortaklığı toplumun özü olmaktan tamamen çıkabilir mi? Bunlar tartışılabilir.

Not: kayyum atanmasa da hep bir kayyum vardır aslında orada, oralarda…

Sanırım en iyisi “sensus communis” (sen sus komünist!)…

 

Biraz da Latince Çalışalım:

 

Ding ein Mich –adındaki kişi- de şunu soruyor:

"Homo homini Kurdae" esprisini yapan oldu mu?

“Kurt”/  “kürt” sözcük oyununu görmezden gelmeden şu cevabı veriyorum:

Her Ulus-Devlet her an devlet olmaklığını mütemadiyen iç savaşta olma imkânından aldığı için Kürtler için henüz erken bir ifade…”

Henüz erken, derken

Vurgu “henüz” (not yet, pas encore, noch nur) kelimesi üzerinde…
 

Sosyoloji’de –dilde- “ikili havlamalar”a örnek gösteriniz:

 

1-   Aşağıdaki tümcedeki “örtük varsayımları” bulup çıkarınız ve bir cevap yazınız

Kaynak metin:

-“Laik Almanya'da özgürce yaşıyorken araba kullanmasının, okumasının yasak olduğu Arabistan'ı övüyor!”

Örnek cevap:

Almanya'nın laik olduğunu kim söyledi? Mezhebine göre vergini vermiyor musun? Erbakan da Almanya’da zamanında o Alman Anayasasıyla örgütlenmedi mi?
 

İlâhiyat ve Anti-ilahiyat’ta –dilsel- “ikili havlamalar”a örnek gösteriniz:

Kaynak metin:

“İslam hoşgörü dinidir ama sıkıyorsa inanma...” (Mürted Peygamber adlı kişi)

Açımlama ve şerh:

“Dinde hoşgörü kelimesi Allah'ın şefaat gücü ve onun kelimelerinden de kula ılımlılık olarak tebarüz etmiştir. İşin özü gereği inanmamakta serbestsin, dahası inanmamak da imanın özü veya şartıdır –yani her türlü iman olasılığının ontolojik ön koşuludur!”