4.06.2012

Imposteur! / Impostor! / Sahtekâr! (one poem in 3 languages)

Imposteur!

Surveillez vos syntaxes et vos rhytmes mes frères et mes soeurs
On est dans les temps révolus
Je vous parlerai de la Révolution

Comme chaque fois où quelqu'un prend la parole et
Apostrophie ses frères et ses soeurs
Il s'agit d'une Révolution des temps révolus

Nous les vivants, bêtes et humains
Nous ne sommes pas seuls mes frères
Je vous parlerai donc, comme votre messager
De l'Histoire des temps révolus

Suis-je élu sans être élu?
Me rétorquerez-vous?
Je suis venu entre les milliers
Tout nu, purifié du sang, circoncis
Débout devant le Taberrnacle de l'Histoire

Je vous parlerai donc, des choses qui ne sont pas des choses
Je suis venu sans être venu
Je me suis trouvé jeté ou projeté
Au milieu des choses qui ne sont pas des choses

Me rétorquerez-vous?
"On t'entendit mille fois
Va-t-en de notre communauté de vivants!
Imposture!"

Alors je parlerai aux bêtes sauvages
Implorai-je aux morts vivants
Plus vivants et d'un sentiment vif
Que votre sentir vital

Je parlerai sans voix
Aux communautés qui n'ont jamais eu de communauté
Aux âmes qui n'ont rien de commun
Et aux corps déchus, dispersés dans des strades

Je parlerai aux minéraux et au ciel stellaire
Implorai-je pour vous et les autres
"A corps perdu" (Hegel)
Me chaisserez-vous encore d'entre les siens

Vous m'entedit vous?
A jamais?
Ou si jamais?
Je ne suis pas des vôtres

Mais je suis venu sans venir
Sans voix!
Pour les temps révolus
Hébété devant le Speculum Mundi

Grandios certes pour les mortels
Infime pour les Immortels

Venu seul et saûl
De l'Etérnel
Je suis de Retour
"Ton Dieu
Béni Soit-Il!"

Alors qui suis-je?
Venu ou en arrivé là
Je ne suis plus même pas homme
Surtout pas là (Hecce)

On vous avait pré-venu de Ça!

4.06.2012


---


Sahtekar !


Söz diziminize ve ritminize sahip çıkın kardeşlerim

Bu devrik zamanlarda size

Ben Devrimden bahsedeceğim.
 

Ne zaman ki birisi konuşur ve

O, kardeşlerime hitap ederse

Bu devrik zamanların bir devrimidir.

 

Biz, yaşayan hayvan ve insanlar

Bizler yalnız değiliz kardeşlerim

Ben sizin peygamberiniz olarak, bu nedenle, size

geçmiş zamanların tarihçisi olarak konuşacağım.

 

Ben seçilmiş olmadan seçilmiş miyim?

Diye soracaksınız bana?

Ben binlercesi arasında geldim

Çıplak, sünnetli ve saflaştırılmış kanımla,

Tarihin tapınağı önünde duruyorum.

 

Yani, size şeyler olmayan şeyler söylemek

İçin, ben gelmeden geldim.

Kendimi ortanıza atılan veya öngörülen buldum

Şeylerin ortasında şeyler olmadığımı gördüm.

 

Bana şimdi soracaksınız?

"Onlar binlerce kez duyduk seni,

Defol bizim yaşayan toplumumuzdan,

Sahtekâr!"

 

 

Gidip hayvanlarla konuşacağım

Ben yaşayan ölülere yalvaracağım

Canlı ve güçlü bir duygusu olanlara...

Siz hayatta olduğunuzu hissedin.

 

Ben suskun konuşmak

Toplulukları olmayan Topluluklara

Ortak bir şeyleri olamayan Ruhlara

Ve düşmüş organları dağınık basamaklarda…

 

Ben minerallere ve yıldızlı gökyüzüne konuşacak

Ben kendiniz ve başkaları için yalvardı

"Ben beden bedene savaştı" (« à corps perdu », Hegel)

Beni aranızdan hâlâ sınır dışı edecek misiniz?

 

Beni duyuyor musunuz?

Hiç? Ya da hiç olur mu?

Ben sizden biri değil miyim ?

Ama ben gelmeden geldi.

 

Nutku tutulmuş!

Zamanı geçmiş,

Spekulum Mundi önünde sersemlemiş

Ölümlüler için gerçekten görkemli olan bu,

Ama Ölümsüzler için boş…

 

Yalnız ve Saul ile geldim

Rabbinden

Ben geri geldim.

"Sizin Allah

Ne de yücedir! »

Ya, ben kimim?

 

Geldim veya gönderildim buraya

Hatta insan bile değilim

Özellikle de aranızda (Ecce)


Size geleceğim haber verilmişti !


Impostor!
 
Monitor your syntax and rhythms your brothers and sisters
It is in times gone
I will talk about the Revolution.

Like every time someone speaks and
Apostrophe his brothers and sisters
This is a revolution of past times ...

We live, animals and humans
We are not only brothers
I tell you, therefore, as your messenger
Of history of past times.

Am I elected without being elected?
Do you retort?
I came among thousands:
Naked, purified blood, circumcised
Standing before the tabernacle of history ...

So I tell you, things that are not things.
I came without coming.
I found myself thrown or projected.
In the midst of things that are not things ...

Do you retort?
"They heard a thousand times you
Will live in our community!
Imposture!"

So I will talk to the wild beasts.
I implored the living dead.
Liveliest and a strong sense
Feel that your life ...

I speak speechless
Communities that have never had a community
Souls who have nothing in common,
And the fallen bodies scattered in steps ...

I will speak to minerals and star sky.
I implored for yourself and others:
"A corps perdu" (Hegel)
I would expel you still between his?

You hear me?
For ever?
Or if ever?
I'm not yours.

But I came without coming
Voiceless!
For the past times:
Dazed before the Speculum Mundi ...

Majestic, certainly for mortals,
Tiny for Immortals ...

Come alone and like Saul,
Of the Lord
I'm back:
"Your God
Blessed be He! "

So who am I?
Come and get here ...
I'm not even human,
Especially not here: (Ecce)

We warned you of That!



translated from French, in 2016, 10 October




Hiç yorum yok:

Yorum Gönder