22.03.2024

A Sarrasin

 

A Sarrasin / Bir Karabuğday

S/Z[1]

 

 

Cathedral of Lincoln ex-cathedra!

                                                                      Lincoln katedrali eski katedral!

 

Notorious priest Anglican halt!

                                                                      Kötü şöhretli rahip Anglikan dur!

 

I will give you a name of swelt Kelt!

Gehalten[2] !

I will give you a name of sweet Kelt,

Gehalt[3] !

Like a gift[4] sweet but a little bitter* as a butter!

 

                                                                        Sana tatlı gibi bir hediye,

                                                                        Hem tatlı hem acı ince bir Kelt adı vereceğim!

                                                                        Tatlı ama biraz tereyağı[5] kadar acı!

 

 

 

Hear the joyful bells from where you are there,

across** to me from your Belvedere!

 

                                                                         Orada olduğun yerden, Belveder'inden

                                                                          bana doğru neşeli çanları duy!

 

I came from my Eastern Easter Hell,

as far as and forever for you,

so far from Bizance, for a sejourn

open your Mind!

Open and initiate me to shadows mysteries of town,

I am yet an old novis, a male infortunated,

an innovation for your and as well as mine, our

Abenland[6]  commun!

an Andern[7] and strange AnderlechtS!

 

 

                                                                                DoğRu Cehennemimden geldim

Paskalya’da,

                                                                                Bizans’tan uzak

                                                                                Olabildiğince sonsuza kadar senin için,

Aç Zihnini!

Aç beni ve kasabanın gölge gizemlerine sok[8],

Ben henüz yaşlı bir acemi oğlan, talihsiz bir erkeğim,

Senin ve benim için, yakında hepimiz için,

Abenland topluluğumuz için bir yenilik,

Bir Andern ve garip bir AnderlechtS’im[9]!

 

 

Come with me on horse in discours,

open the woods through purples colors

of this nocturnal clair-obscur[10] night,

initiate me as well as near,

on the Hill of nearest invisibility of visions,

as an ein für-sich[11], upon Sight, inside outside offside,

themselves of ass, out of impurity.

 

 

Benimle söylemde at üstünde gel,

bu karanlık gecede noktürnal mor renkleriyle ormanı aç,

beni hem yakın hem de en yakin bir şekilde başlat,

görüntülerin en yakın görünmezliği Tepesi'nde,

bir ein-für-sich olarak, görüşte[12], içeride, dışarıda ofsayt,

kendiliğin dibinden, kirlilikten uzak.

 

 

I will tell you Persians contes floral

and taste flavour like a favor, rich of senses;

I will battle like in a Papillon Battellery,

A Butterfly on locked black flour!

on work and hard labour almost

among pavillons in our Palace of Invisibily

on Chorus, like an aumônier, a chaplain

a harmless[13] priest retired, a Saracen!

 

Anlatacağım sana Perslerin çiçeksi ve

tadı bir lütuf gibi, duyuları zengin, Mesellerini;

Kelebekler Savaşhanesi’nde gibi savaşacağım,

Mühürlü kara un üzerinde çırpınan bir Kelebek!

Görünmezlik Sarayı'mızdaki o neredeyse

 pavyonlar arasında

İş ve ağır emekle savaşacağım Koroda,

Hayırsever bir duacı, emekli bir sıradan rahip,

bir Sarazen[14] gibi!

 

 

 

21st March 2024, day of  Newrooz,

For a Nephew,

perdu dans un “Nef[15] de Fou”



[1] La pénultième « s » ou « z » du mot énigmatique « Sarrasin(e) » se refère au livre de Roland Barthes, « S/Z » -sur Flaubert.

[2] Détention; tutulmuş; détenu; tutuklu; attitude; Schau; hayâ (retenu); mémoire gardée de mots et des noms “swelt”/ “Celt”, comme Aufenhalt, sejours, etc.

[3] Pension ; bedel ; ücret; maaş; salaire (vebâlini ödemek); Will versus Shall; Schuld-dig

[4] Pharmacon (Gr)

* Bitter, remplace « amer » qui renverrait à « aumônier »

[5] Trabzon (Trébizonde) tereyağı (bitter butter); alias Sinoplu Marcion (Marcion de Synope ; exilé « out of Bizance » -comme dit bien le texte- ; exile dû à son doctrine christique « obscurantist », « occulte » ; une sorte de synchrétitisme entre la première chrétienité et la croyance d’Ahura Mazda, Zaradoustra)

** Là, il devrait y avoir une “croix” « biffée » ou “bafouée”

[6] Occident; country of Afternoon; “Batan Güneş Ülkesi” (Poème occulte d’Hölderlin)

[7] Other; Öteki

[8] İğva et

[9] Bugünkü Belçika’da, Brüksel yakınında. Other right (lechts ou Recht–Alm.), ou Lehre (Andern doctrine de Droit), au-delà de Hegel

[10] Açık-gölge dengesi

[11] A thing-for-itself (and not Ding-an-Sich –kendinde-Şey); bir kendi-için (kendileceğin)

[12] Görü; Anschauung se refère au Schau (regard respectieux, gardant, keeper; halten de Halt et Gehalten; “bakış” (Tr) (skepsis) qui retient “akış” –flux ou flot) et pourquoi pas à Abschau (écume; köpük) vu le contexte du texte (extase, vecd, hayâ, huşu, etc).

[13] Anodin (Fr)

[14]An Arab or Muslim, especially at the time of the Crusades. A nomad of the Syrian and Arabian desert at the time of the Roman Empire. Sina’dan Hristiyan Arap ; ve Karabuğday( ?)

[15] Nephew, se dit en neerlandais et en afrikaan, “Neef”;soit dédié également au Neef de Delph.

Hiç yorum yok:

Yorum Gönder