Painful dislocations and my a
few disagreements...
If I say as if my speech were in
the deep of this hell cell
Merely dislocations in the space
of all of them
Owner's domains were nameless
Blummen
If you give to us a hopeful hole
of theirs souls...
In there and beyond, closer than
to us
Figurate for all us a silence Harbor
in a short war
Clothes are sleeping on my
armchair or in your arms now
Promenades and pomegranates,
deeply and juicy...
Come again for design a roommate
to coagulate me
Shippers appears in a blink of
time eye
Shut down for all us a short
wave frequency name lost
Currency in loyal legacy will be
waited in a hardworking...
As if a Moratorium on the chest
of law-sister's room
Dead letters on Office boy's
horses wilder go on
Becoming into the bloody eyes
closed name
As a "oillet d'un oreillet
dans l'oeil des oeufs"...
Space of my disagreements were
merely more large of yours'
However your eyes were closer to
me than mines
A silent gift given to nightmare
coffee in deep house-wifes
A knee was a holly knee like a
Moratorium in the opera-house.
1st may 2017
(listening Karlheinz
Stockhausen, Oktophonie, 1990-91)
P.S. Anybody on our Earth can gracefully corrige my Tongue (volé au chat)
(Kediye kaptırdığım dilimi şu Yeryüzündeki herhangi biri düzeltebilir)
* Inspired by a work of Alperen Kartal, "Moratoryum için Torso" (A Tird for a Moratorium / Un Tiers pour une Moratorium), published in 2017, Ankara.
Cidden, şiirindeki şekiller zihin açıcı: Türkçe içinde rahatça dolaşabileceğimiz mekan tasarımı işine öncelik ver!
YanıtlaSilevet şiir tam bir rezaletmiş, anladım. doğrudan romancı olarak değil de bir şiir eklentisiyle türkçe'ye başlamanız iyi ve geleneksel olduğundan Osmangazi belediyesinin övgüsüne mazhar olmanız da şekil icabı yerinde olmuş. Şekiller kafa mimarinizi yansıttığı oranda kahve falı geleceğiniz şekillenmekte ve sizi Ottowa, Monreal, Sidney ve diğer Kraliçe'nin Arazilerine, Groenland veya Prag, Lizbon, Warşova paktı ile ittifaka sevk etmektedir. Kaldı ki sizi Porsuk çayı artığı bir Çankırılı olarak da postule edebilirler o zaman baba tarafından Ceyhanlı akraba çıkacaklardır, vb. Türkçe'den çıkış olmadığının siz de farkındasınız sanırım. Durum da zaten ondan vahim ve hep de böyle kalacak. Kütlesel diren!
YanıtlaSil